Don Marko Kristić
Još jedan veliki imotski jezikoslovc, don Marku Kristić iz Zagvozda, svoje je rječnike sastavio prije propasti Mletačke republike 1797. Rječnici su trojezični, jedan je latinsko – talijansko – hrvatski, a drugi je hrvatsko – talijansko – latinski i treći je talijansko – latinsko – hrvatski rječnik. O autoru ovih rječnika don Marku Kristiću znamo da je bio iz Zagvozda, a bio je župnik u Kokorićima, gdje se spominje 1788. i Brelima, gdje se spominje 1801.
U svojoj oporuci koja je sastavljena u Brelima 29. III. 1810., dok je bio župnik Brela spominje svoje knjige, a među njima su se nalazila i dva rukopisna rječnika, koje je netko od don Markovih baštinika darovao nekom franjevcu ili svjetovnom svećeniku, a ovaj ih poklonio arhivu franjevačkog samostana u Imotskom, gdje se sada nalaze.[1]
Vrijednost ovih rječnika je što je autor u njima zabilježio sve riječi, koje je čuo u živom narodnom govoru Imotske krajine, a njemu su bile poznate. Među njima ima riječi koje nema Akademijin rječnik. U njima ima i takvih riječi za koje imotski rječnici pružaju najstariju potvrdu ili svjedoče da su se upotrebljavale u drugoj polovici XVIII. stoljeća. Ovi rječnici su sa stajališta hrvatskog jezika vrijedni pažnje, jer, iako nisu dovršeni, ipak pružaju mnogo korisne građe za proučavanje povijesnog razvoja hrvatskog jezika.[2]
U rječnicima ima riječi, koje su stranog podrijetla, a one su odraz raznih kulturnih utjecaja, koji su se na području Imotske krajine ukrštali i kojima je i sam autor rječnika bio izložen. Ove rječnike, iako nedovršene trebalo bi objaviti, jer sadržavaju staro jezično blago Imotske krajine i župa u kojima je don Marko župnikovao.
[1] Kosor, Marko, Dva trojezična rječnika nepoznatog autora iz 18. stoljeća, RAD, knj. 14 = knj. 344, Zagreb: JAZU, 1966., str. 257-339.
[2] Kosor, Karlo, Rukopisni rječnici Imotskog samostana, Grad na gori, br. 1, Imotski: Franjevački samostan, 1980., str., 20.-22.
Marija Jović
Podijelite na Facebook